MILANO MODA UOMO 21 JUNE 2014.

Seguo sempre con molto interesse le sfilate della Milano Moda Uomo. Il concetto di eleganza maschile mi affascina. Come per le donne l’eleganza è data da chi indossa l’abito, ma ovviamente i tagli perfetti e i tessuti giusti aiutano ad apparire impeccabili in ogni occasione!

Je suis toujours avec grand intérêt les défilés de la mode homme à Milan. Le concept de l’élégance masculine me fascine. Comme pour les femmes l’élégance est donnée par la personne qui porte l’habit, mais bien sûr, les coupes et les tissus parfaits aident à se présenter tout simplement impeccables pour toutes les occasions!

I always follow with great interest the shows of Milan Fashion Week. The concept of male elegance fascinates me. As for women elegance is given by the person wearing the clothes, but of course perfect cuts and fabrics help to look just impeccable for every occasion!

Dolce & Gabbana, Milano 21 giugno 2014

Dolce & Gabbana, Milano 21 giugno 2014, ph. Pietro D’Aprano

Continua a leggere

Annunci

MY BEAUTIFUL SWIMSUIT!

Oggi fa caldissimo, il sole splende.. non c’è una nuvola. Tra qualche giorno andrò a Marsiglia e il solo pensiero mi rende felice! Ho fatto un giro da Etsy per curiosare i costumi da bagno, ecco i miei preferiti! Cosa ne pensate? Sono troppo vintage?

Aujourd’hui, il fait très chaud, le soleil brille.. il n’y a pas un nuage. Dans quelques jours je vais aller à Marseille et quand j’y pense je suis trop heureuse!  J’ai fait un petit tour chez  Etsy pour jeter un coup d’oeil sur  les maillots de bain, voici mes préféré! Vous en pensez quoi? Ils sont trop vintage? 

Today, it is very hot, the sun shines .. there is not a cloud. In a few days I’ll go to Marseille and when I think about it I’m too happy! I did a little tour in Etsy to take a look at swimsuits, here are my favorite! What do you think? I’m too vintage?

1) VINTAGE SWIMSUIT, MAD MAN STYLE!

Vintage Swimsuit mad man

Vintage Swimsuit!

2) FUNNY PRINT! 

3) LITTLE SAILOR COME HERE! 

 

4) LITTLE BIRDS! 

5) WHITE POLKA DOT!

STAMPA SU TESSUTO

Adoro i tessuti stampati! Già avevo parlato del mio amore per le INDIENNE in questo mio articolo sulla Toile de Jouy. Nella cittadina di Bourgoin-Jailleu, luogo importante per le aziende di finissaggio tessile nella regione Rhône Alpes, c’è un bellissimo museo dedicato alla stampa su tessuto che non mi potevo perdere!

J’adore les tissus imprimés! J’avais déjà parlé de mon amour pour les INDIENNE dans cet article sur  la Toile de Jouy. Dans la ville de Bourgoin-Jallieu, lieu important pour les entreprises d’ennoblissement textiles de la région Rhône Alpes, il ya un magnifique musée dédié à l’impression sur tissu que je ne pouvais pas manquer de visiter!

I love printed fabrics! I had already talked about my love for the INDIENNE in my article on Toile de Jouy. In the town of Bourgoin-Jailleu, important place for the textile finishing companies in the Rhône Alpes region, there is a wonderful museum dedicated to printing on fabric that I could not miss!

stampa, tessuti, Bourgoin-Jallieu,indienne

Stampa su tessuti, Museo di Bourgoin-Jallieu ©Ninì so Chic

Continua a leggere

DELL’IMPORTANZA DEGLI ABITI

Qualche giorno fa ho preso parte a un atelier di scrittura. I partecipanti erano tutte persone anziane, dai 60 agli 80 anni. Un esercizio di scrittura in particolare mi ha colpita. Si trattava di raccontare un innamoramento giovanile. Io ho raccontato del bambino che mi piaceva tanto all’asilo, mentre tutti gli altri hanno descritto un episodio di quando erano adolescenti.

Il y a quelques jours, j’ai participé à un atelier d’écriture. Les participants étaient des personnes âgées de 60 à 80 ans. Un exercice d’écriture en particulier m’a frappée. Il fallait parler d’un amour de jeunesse. Moi j’ai raconté du petit dont j’étais amoureuse à la maternelle, alors que tous les autres ont décrit un épisode vécu quand ils étaient adolescents.

A few days ago I took part in a writing workshop. The participants were all older people, aged 60 to 80 years. A writing exercise in particular struck me: telling a youthful love. I related about the kid that I liked so much in kindergarten, while all the others have described an episode when they were teenagers.

Alain Delon et Romi Schneider

Alain Delon et Romi Schneider

I loro racconti erano molto belli, pieni di emozioni, di curiosità e di malia. Ma quello che ho trovato davvero interessante è che tutti dettagliavano gli abiti dell’uomo o della donna che aveva fatto breccia nel loro cuore. I miei ricordi sono popolati di abiti che mi hanno colpita ed è stato bellissimo sentire le descrizioni degli indumenti indossati in momenti così emozionanti della loro vita.

Leurs histoires étaient très belles, pleines d’enthousiasme, de curiosité et fascination. Mais ce que j’ai trouvé vraiment intéressant, c’est que tous détaillaient les vêtements de l’homme ou la femme qui avaient touché leurs cœurs. Mes souvenirs sont remplis de vêtements qui m’ont fasciné et c’était très agréable d’entendre les descriptions des vêtements portés dans des moments plein d’émotion de leur vie.

Their stories were beautiful, full of excitement, curiosity and fascination. But what I found really interesting is that all of them where detailing the clothes of the man or woman who had made ​​inroads into their hearts. My memories are filled with clothes that struck me and it was lovely to hear the descriptions of the clothing worn in so exciting moments of their lives.

Robert Doisneau fete bal

© Robert Doisneau

Ed ecco una sfilata di abiti in garza sottile, bottoncini, sguardi sfuggevoli, sospiri.. camice di cotone bianco, giacche in fresco di lana grigio a piccole righe azzurre, occhi curiosi, cuori palpitanti, speranze, fazzoletti piegati, conversazioni educate e cravatte annodate in modo perfetto. Cosa ne pensate, non trovate anche voi che l’attenzione a questi particolari sia importante? Gli abiti fanno parte della nostra cultura, delle nostre vite e anche dei nostri ricordi!

Et voilà un défilé de robes en gaze fine, de petits boutons, de regards fugaces, soupirs .. chemises en coton blanc, vestes grises avec de petites rayures bleues, yeux curieux, coeurs palpitant, espoirs, des mouchoirs pliés, conversation polies et cravates nouées d’une manière parfaite. Qu’en pensez-vous, vous ne trouvez pas que l’attention à ces détails est importante? Les vêtements font partie de notre culture, de nos vies et même de nos souvenirs!

And it was a parade of thin gauze dresses, little buttons, fleeting glances, sighs .. white cotton shirts, jackets in gray wool with small blue stripes, curious eyes, throbbing hearts, hopes, handkerchiefs folded, polite conversations and ties knotted in a perfect way. What do you think, do you agree that the attention to these details is important? The clothes are part of our culture, of our lives and even our memories!

COSE BELLE DAL GIAPPONE!

La mia amica adorata è tornata da un viaggio bellissimo in Giappone e ha portato per me alcuni regali molto apprezzati!

Ma copine adorée est rentrée d’un merveilleux voyage au Japon et elle m’a apporté des cadeaux très apprécié!

My beloved friend is back from a wonderful trip to Japan and brought some gifts for me much appreciated!

foto Continua a leggere

LA SETA A LIONE: L’ATELIER SOIERIE.

Lyon è una delle mie città preferite in Francia perché la sua storia è strettamente legata all’industria tessile ed è considerata la capitale della seta.

Lyon est l’une de mes villes préférées en France parce que son histoire est liée à l’industrie textile et est considérée comme la capitale de la soie.

Lyon is one of my favorite cities in France because its history is closely linked to the textile industry and is considered the capital of silk.

atelier Soierie Lyon

Atelier de Soierie à Lyon © Ninì so Chic

Continua a leggere

CHRISTIAN BERARD

Christian Berard mode dessinateur

Christian Bérard et son modele.

Continua a leggere